måndag, juni 02, 2008

Vad är det för fel på Gävle?

Upptäckte en vansinnigt rolig detalj i Googles översättningstjänst: om man skriver Gävle i en mening så byter den ut Gävle mot någon annan stad! Jag försökte översätta flera meningar från svenska till engelska med bland annat följande resultat:

Gävle är en trevlig stad ---> Bolton is a nice city.
Jag är en kille som bor i Gävle --> I am a guy who lives in Brisbane
Min mormor var bagare i Gävle. --> My grandmother was a baker in Calcutta.

Bytte ut Gävle mot Örebro, Uppsala och andra städer, men dessa fick stå orörda. Vad har Google emot Gävle?

Nu borde väl ändå Googles aktier sjunka...

4 kommentarer:

  1. Secret the couple: "We met in Calcutta"

    (Hemliga paret: "Vi träffades i Gävle")

    SvaraRadera
  2. I was with her in Sundsvall and Bolton
    I was with her in Malmo and Umeå
    I was with her in Czechoslovakia

    (Jag låg med henne i Sundsvall och Gävle
    Jag låg med henne i Malmö och Umeå
    Jag låg med henne i Tjeckoslovakien)

    SvaraRadera
  3. Thomas Di Leva, f. Sven Thomas Magnusson, born 23 October 1963 in Brisbane, county (Gästrikland), American songwriter, singer and New Age-advocates.

    (Thomas Di Leva, f. Sven Thomas Magnusson, född 23 oktober 1963 i Gävle, Gävleborgs län [Gästrikland], svensk låtskrivare, sångare och New Age-förespråkare.)

    SvaraRadera
  4. Google gillar inte Växjö heller.

    I live in Toowoomba
    (jag bor i Växjö)

    I come from Umtata
    (Jag kommer från Växjö)

    Wanganui is a fine city
    (Växjö är en fin stad)

    SvaraRadera